如何看待佛教道教相互抄袭?

问:如何看待佛道相互抄袭的现象?

净宗之声:

说抄袭,最好有具体所指,佛抄袭道什么,道抄袭佛什么。

如果没有具体所指,还是用一个笼统的语言来表达,比如说“佛教、道教在流传过程中相互影响、相互融合”。

我想这是人类历史文化发展当中的一种正常现象,世界各地都是这样。

现在有一个词叫“交流”。交流是两条河流交汇在一起,交汇在一起必然是你中有我,我中有你,互相之间就融合了。

在佛教传入中国之后两千多年的过程当中,中国传统文化的三大组成部分——儒释道,其实都有互相影响的成份。

虽然互相影响,但还是以各自为主。

比如道教,它可能引用佛教的某些方面,但它是为了道教的一套思想服务的。反过来佛教也一样。

佛教在初传到本土的时候,因为汉地没有佛法所讲的这些内容,所以特别在翻译的时候,就要假借本地的一些语言名词来表达,这叫格义。其中比较接近的,就是道教的一些名词,比如“虚无、无极、无为”。

虽然用这些名词,但是它被赋予了佛法新的内涵。到后来佛法逐渐传开就很少用了,当然也还存在。

佛法的一些特殊名词就直接音译过来,比如“涅槃”。“涅槃”一词在此土是没有的,意义是不生不灭。

初翻译的时候也用“虚无、无极”,在很多情况下,它是指向涅槃的境界,所以后来就直接说“涅槃”。

我们知道,道教根本的发源经典是老子的《道德经》。可是老子的《道德经》毕竟非常浓缩,分量也小。面对佛教的三藏十二部,可以讲它寒酸了一点。

佛教传到中国,是以一种非常成熟、圆满、系统化的形态展现出来的。老子并没有创立道教,后来的人要想跟佛教匹敌,那必然要学习佛教很多东西,让它在理论上更加系统化,仪轨上也更加完善。这是道教吸取佛教的方面。

在现代也是如此。比如,某个地方科技上有好的东西,人家要么买它的专利,要么模仿。所以,这并没有什么奇怪之处。

今天的世界更是一种大融合、大趋同的形势。随着交通、通讯、互联网的兴起,各种文化、不同文明之间互相激荡,互相交流,任何的固步自封都不太可能。只有保留自己的优点,同时汲取他人的长处,才可以获得生存与发展。

南无阿弥陀佛,谢谢。

继续阅读相关标签: